李白《长干行》附:埃兹拉.庞德(Ezra Pound)英文翻译- Aquarius-搜狐博... 2008年6月14日 ... 《长干行》 李白. 妾发初覆额,折花门前剧。 郎骑竹马来,绕床弄青梅。 同居长干里,两 小无嫌猜。 十四为君妇,羞颜未尝开。 低头向暗壁,千唤不一回。
37℃ ~ 黑染紅的衣裳: 李白長干行 2013年10月14日 ... 李白的〈長干行〉在1915年被美國詩人龐德翻譯成英文,叫作〈河商的妻子:一封信〉(“ The River-Merchant's Wife : A Letter”),不少華人批評這首詩被 ...
【古詩英文翻譯】樂府詩《長干行》李白-碩博企業翻譯社 2009年8月6日 ... 【古詩英文翻譯】樂府詩《長干行》李白 中英對照. 李白 長干行 妾發初覆額, 折花門前 劇; 郎騎竹馬來, 繞床弄青梅。 同居長幹裏, 兩小無嫌猜。 十四為 ...
谁能帮我找一个李白的英文翻译?除庞德以外的另外版本,谢谢_百 ... 版本1:长干行. The River-merchantfe:A Letter 妾发初覆额,折花门前剧; While my hair was still cut straight across my forehead. I played about the front ...
美国诗人埃兹拉·庞德(Ezra Pound)翻译李白的《长干行》,美国人却在_ ... 2008年9月3日 ... 艾兹拉·庞德译的英文《长干行》 THE RIVER-MERCHANT'S WIFE While my hair was still cut straight across my forehead. I played about the front ...
古詩英文翻譯~樂府詩《長干行》 @ blog :: 隨意窩Xuite日誌 古詩英文翻譯~樂府詩《長干行》李白中英對照 李白長干行妾發初覆額, 折花門前劇; 郎騎竹馬來, 繞床弄青梅。同居長幹裏, 兩小無嫌猜。十四為君婦, 羞顏未嘗開; ...
李白《长干行》的英文翻译 - 问问 - 搜狗 2010年12月31日 ... 补充:: 《长干行》比较多见是庞德的翻译的版本,虽然褒贬不一,但确是流传较广, 这里就给你贴这个版本吧;国人也有尝试,早看看过一本中华书局的 ...
古詩英文翻譯~樂府詩《長干行》 @ 整形拉皮討論專區:: 痞客邦PIXNET :: 古詩英文翻譯~樂府詩《長干行》李白中英對照李白長干行妾發初覆額, 折花門前劇; 郎騎竹馬來, 繞床弄青梅。同居長幹裏, 兩小無嫌猜。十四為君婦, 羞顏未嘗開; ...
汉译英名篇:李白《长干行》与庞德英文改写版_普特英语听力 2009年9月29日 ... 长干行李白妾发初覆额,折花门前剧。 郎骑竹马来,绕床弄青梅。 同居长干里,两小 无嫌猜。 十四为君妇,羞颜未尝开。 低头向暗壁,千唤不一回。
The River Merchant's Wife: A Letter(英文版的長干行) - 生活札記 The River Merchant's Wife: A Letter(英文版的長干行). 今天在寫Reading的回 家作業時,讀到這首詩,越讀越覺得心驚膽跳怎麼外國也有這麼一首詩和李白長干 ...